2009
09.14

“(En las películas gringas) cada vez que ves a un alemán, éste resulta ser un nazi o el malvado del cuento; esa es la percepción de la gente sobre los alemanes”

Ámenlos u ódienlos, Rammstein impone respeto. Más que cualquier otra agrupación internacional, los tipos de Rammstein, por sus pistolas, han logrado algo que nadie más en el mundo ha conseguido: Ser la banda de habla no inglesa más reconocida e identificable en todo el globo.
También vale la pena señalar el peculiar clima en que esta banda nació y creció, y todos los cambios que enfrentaron, y continúan enfrentando, para ser capaces de crear su Música. Cada banda tiene un precio que pagar por el éxito que puede o no obtener, pero, con seguridad, Rammstein ha pagado más que la mayoría. Aún así, ellos continúan para perdurar, y continúan para entretener, todo esto mientras mantienen su herencia y pasión por el entretenimiento visual y emocional.
El niño listo, la mente creativa y guitarrista de Rammstein da a KNAC.COM algunos sucios detalles acerca de las dificultades que trae consigo el ser un fanático del metal en la musicalmente restrictiva Alemania Oriental del ayer, acerca de la pasión que es la fuerza de impulso de la banda, y acerca de su inquebrantable lealtad tanto a su música como a su herencia.



Richard Kruspe: ¡Hola, hombre! ¿Cómo te va?

BD: Muy bien; ¿Tú qué cuentas, Richard?

RK: Muy bien… Acabo de regresar de Europa hace dos días, y es que tuve que quedarme casi 2 putos días en el maldito aeropuerto, debido a esta gran puta tormenta.

BD: Oh, Wow!

RK: Fué bastante difícil. Estábamos en Estocolmo, cuando de hecho tratábamos de ir a Nueva York vía Frankfurt, ¡Maldita suerte! Es lo peor que he pasado en un aeropuerto; fue un desmadre, pero finalmente, lo logré.

BD: ¡Qué bien! [risas] De veras aprecio esta oportunidad… Tengo una amiga con la que trabajo; ella fue nacida y criada en Bavaria, y es una fanática obsesiva de Rammstein, y fue quien me ayudó a preparar estas preguntas… Espero que tengamos algunas de las buenas…

RK: Muy bien, genial. ¿Cuándo fue la primera vez que escuchaste de nuestra banda?

BD: La primera vez… Ay, hombre… Un amigo me puso el CD de “Sehnsucht” cuando recién lo habían lanzado; desde entonces los escucho.

RK: Muy bien, genial.


BD: Lo primero que quisiéramos saber es: Al crecer en el Berlín Oriental, debe de haber sido extremadamente difícil tener libre acceso a la música y a tocar ciertos tipos de música… ¿No era una atmósfera muy opresiva en cuanto a la música?

RK: Bueno… No es que estuviéramos tan oprimidos, porque si no llegas a conocer bien ciertas cosas, entonces, no puedes apreciarlas, ¿entiendes? -Sabíamos que había ciertas cosas allá afuera (del otro lado del muro), no tantas como imaginábamos, pero, a veces, cuando menos cosas tienes, más las aprecias.
Yo recuerdo -ya que tuve una infancia algo difícil- que me la pasaba en mi cuarto castigado, y me la pasé escuchando este álbum de AC/DC en directo durante años, ¡ya que no tenía ningún otro! [risas] Pasaba que, a veces, un poco antes de que empezara a dedicarme a hacer música, en la radio podías escuchar a cierta gente que tocaba puros cobres, ya que en ese entonces, la radio era el único medio que tenían los músicos, ya que no había grabadoras disponibles para todos, y así entonces, una banda como de cuatro músicos apenas tenía chance de salir un par de veces en la radio…
Y la otra posibilidad que tenías era, de hecho, irte a Hungría, y allí tú podías comprar algunas grabaciones. Recuerdo que el primer álbum que me compré me costó como 200 marcos, que era un montón de dinero; una persona promedio ganaba como unos 500-600 marcos al mes… y un álbum te costaba 200! El primero que compré fue “Plastic Surgery Disasters”, de “The Dead Kennedys” -era genial. ¡Estaba taaaan feliz cuando me lo compre! [risas]

BD: ¡Apuesto a que sí! Incluso si te costó tanto dinero, al menos ya era tuyo.

RK: Sí, lo era. Y ahora pienso en esos momentos… que ya se han ido, pero ya sabes, me gusta… recordar esa sensación de cuando te compras algo que querías, después de haber ahorrado, y ahora que lo tienes, lo aprecias un buen… Justo ahora, como que ya no tengo ese sentimiento por las cosas…
Hacer música era un poco más difícil, porque había esta ley en Alemania Oriental que te imponía tener cierto empleo, y sólo después de haber cumplido con ese trabajo, y si tenías algún tiempo libre, entonces podías dedicarlo a la música… pero estabas obligado a demostrarle al gobierno que cumplías realmente con tu trabajo impuesto, y era una friega, porque después de trabajar por nueve horas o más, tan sólo tenías ganas de irte a descansar. Por eso dedicarse a la música era tan difícil…
Aunque existía esta corriente clandestina en la Alemania oriental; empezó con el movimiento de la música Punk, y también había bastantes bandas de denuncia y con intereses políticos; ellos trataban de organizarse sus propios festivales y sus propias presentaciones, y, obviamente, los políticos los tenían en la mira, y la situación se complicaba, porque podías perder tu… Tú necesitabas de una “Licencia de Ejecutante”; de hecho, cuando tenías una banda, primero debías presentarte ante un jurado y este jurado decidía si podías salir a tocar en público, no había otro modo. Así que era algo difícil; pero, en ese entonces, si de veras, de veras querías dedicarte de lleno a la música, no había pero que valiera, no importaba por qué carajo tuvieras que pasar, tú lo hacías y ya, así tenía que ser.

BD: Sí… vaya, digo; puede haber sido positivo, ya que era algo que te hacía querer lograr tus metas, y trabajar mucho más duro para hacer que pasaran.

RK: Ahá, es parecido aquí en América, digo, es el porqué tantos americanos son mejores -estoy hablando solamente de que están mejor preparados-, ya que tienen que hacer las cosas mucho mejor que los demás. Hay tantas cosas en contra allá afuera, y tienes que enfrentarlas para hacerla en la vida. No tienen una seguridad social como la que tenemos en Alemania; ya sabes, no importa realmente si no la haces como músico, igual obtienes tu pensión del gobierno. Aquí en América tienes que ser bueno y triunfar; no hay otro camino.


BD: Hasta “Rosenrot”, ustedes nunca habían grabado en Alemania; se habían ido a España y otros lugares…

RK: Sí, en algún otro lugar que sea más cálido. Nosotros, al ser de Alemania Oriental, nunca pudimos viajar durante la primera década de nuestras vidas, así que obviamente, nos gusta mucho viajar, y, en lo personal, me gusta estar en un clima soleado y cálido al grabar. Esta vez grabamos en Alemania porque ya teníamos las primeras seis canciones grabadas desde que hicimos las del álbum anterior, así que dijimos “…A ver, quedémonos en Berlín a terminar…” -lo cual no fue una buena idea, por cierto; yo no lo haría de nuevo. Digo, vas a encerrarte al estudio de grabación, y luego tienes que lidiar con todos los putos asuntos de tu vida cotidiana, y todos están tan ajetreados… Ya sabes, te desmadras tocando en la grabación, y lo siguiente que tienes que hacer es ir con tu abogado de impuestos…

BD: Sí… Lo que ustedes necesitan es estar separados de todo eso, y en aislamiento…

RK: Necesitas estar apartado, ya sabes, estar libre de preocupaciones y esos negocios o lo que sea que te moleste o que te interfiera a la hora de entrarle de lleno al trabajo. Por alguna razón… quiero decir, la etapa de grabación me gusta bastante; al principio había dudas, ya que teníamos estas seis canciones pre-grabadas de la producción del álbum anterior, y a mí realmente me gustaban estas rolas, nunca las consideré como B-sides o algo por el estilo, así que cuando empezamos a grabar las nuevas canciones, lo hicimos de una manera diferente, y solía pensar: “Wow… ésta puede quedar fuera del álbum, ésta otra podría quedarse…”

BD: ¿Crees que las cosas hubiesen resultado diferentes si no hubiesen grabado en Berlín? ¿La locación afecta de alguna manera la atmósfera mientras graban?

RK: Esas cosas siempre afectan, seguro. Digo, no sé si para bien o para mal -eso no puedo decirlo. Pero, definitivamente, el ambiente es lo más importante; creo que es el motivo de mi decisión… (Antes de que iniciara Rammstein, me dedicaba a tocar unas pinches madres funky-metaleras, con lo cual lo único que hacía era imitar a ciertas bandas norteamericanas) Así que, hasta ahora, sigo creyendo que requieres de cierto ambiente para cierta música; de lo contrario, produces algo falso. Los ambientes son realmente importantes.

BD: De acuerdo. Recientemente, en las pasadas producciones, se han involucrado con otros músicos. Ustedes han estado lanzando un buen de singles, en los que presentan una gran variedad de gente que ha estado contribuyendo con sus interpretaciones; Beastie Boys, Meshuggah, Apocalyptica, Nina Hagen…

RK: Pet Shop Boys… ¡No te olvides de los Pet Shop Boys! [risas]

BD: [Risas]

RK: [Más risas] -Sólo bromeaba…

BD: Entonces, ¿Qué los llevó a eso, Cómo es que pasó? Esta gente se acercaba a ustedes y les decía: “Hey, quiero ser parte de esto…” o ustedes…

RK: –Sí; por alguna razón, Rammstein definitivamente tiende a generar interés por parte de otros artistas, porque es una banda muy original, y a mucha gente les llamamos la atención porque no somos una banda más del montón… Rammstein se ha, en efecto, convertido en una de esas bandas que no pueden pasar desapercibidas, que causan polarización. Digo, les amas o les odias. Y un chingo de gente… Este… creo que Rammtein es muy diferente; es algo bastante singular, y nos dan muchos cumplidos; uno que de veras, de veras me honró fue cuando un día Jimmy Page y Tony Lommi estaban en una de nuestras presentaciones en vivo, y ellos se me acercaron y dijeron: “Wow!, ¡Vaya qué putas guitarras se hicieron notar ahí!” -Ya sabes, fue genial, realmente genial.

BD: Ése es un gran cumplido, Sí.

RK: Sí, y ese sí que me llegó, ya que nosotros no obtenemos esa clase de cumplidos en nuestro país; tenemos muchas más dificultades en nuestra nación que en cualquier otra parte del mundo.

BD: Ya había oído algo de eso… Pero, para mí, y con certeza, para mucha gente que conozco que los escucha, el hecho es que ustedes han creado este sonido muy distintivo. Es muy… enajenante, es muy… ya sabes, se queda contigo… Ustedes son también muy leales a su lengua nativa, y no se conforman con encajar en la escena metalera americana. Digo, están estas bandas suecas, finlandesas y muchas otras bandas alemanas y de otros países que se ponen a cantar en inglés para “encajar”… y ustedes lo han logrado sin comprometer su identidad, sin olvidar quiénes son y de donde vienen.



RK: Yo creo que una parte del éxito que tenemos se debe a que elegimos cantar en nuestra lengua nativa. Y, de nuevo, eso tiene que ver con tu origen, tu identidad, tu ambiente, tu vida.
Por ejemplo, justo ahora vivo en Nueva York, acabo de terminar mi primer álbum con un nuevo proyecto, y estoy cantando en inglés… realmente hay una diferencia en hablar un idioma y pensar un idioma; si lo hiciera en Alemania, no funcionaría.
Además está el asunto de que Till tiene una manera sorprendente de escribir la letra de las canciones; él es uno de los mejores escritores líricos de Alemania, digo, él es realmente poético, y realmente obscuro, y lo amamos. Pero él no podría hacerlo en inglés; no podría.
Así que es bueno que sigamos nuestros propios instintos, y es lo que hemos hecho, y nos apegaremos a ello. Y obviamente, algunas veces… en este álbum grabamos una rola en español; definitivamente estamos abiertos a las posibilidades, ¿sabes? no es que tengamos que cantar en alemán absolutamente todo el tiempo; el caso de esta canción (Te quiero Puta!) fue una cosa divertida y me gustó. Nuestro lenguaje primario es y será el alemán, y esto tiene que ver con aquello que te conté, de cuando estaba en mi cuartito escuchando a AC/DC y no podía entender ni una puta palabra [risas] no podía, pero lo que contaba era la energía, y con ella me identificaba a tope. Y sucede la misma cosa con Rammstein.

BD: Absolutamente… Irónicamente, estaba escuchando “Herzeleid” ayer y le estaba diciendo a esta amiga que me ayudó con las preguntas que ustedes eran como los AC/DC de Alemania.

RK: [Risas] Vaya, ¡Gracias!

BD: [Risas] Eso es, en definitiva, un cumplido -al menos, desde mi perspectiva- Así es como ustedes me apantallan… Este… tú acabas de mencionar que tenías un proyecto alterno, ¿cómo se llama?

RK: Emigrate (Emigrar). Inmigrar es cuando llegas a un país. Emigrar es cuando sales de un país.

BD: Bueno, definitivamente estaré al pendiente de ello… Otra cosa, cuando mencionamos a Nina Hagen -Sé que en su época fue bastante alguien notable, de alto perfil, aunque una persona un tanto antisocial… Me cae que ustedes, como banda, son bastante polémicos, desde el contenido de sus letras hasta sus actuaciones sobre el escenario. ¿Creen que haya alguna similitud entre la forma en que ustedes abordan los temas sociales y la de ella en sus días?

RK: No; definitivamente, es algo diferente, ya que ella obtuvo una carrera en Alemania Oriental, y luego obviamente abandonó el país, y resultó una historia diferente. Nosotros crecimos en el Socialismo, y antes que nada, nosotros no somos una banda con tendencias políticas, y nunca hemos hecho pronunciamientos políticos porque… no importa si no soy una persona involucrada en la política -y esa es mi actitud- no hay nada que pueda ser mejor o peor.
Siempre hay, al menos, dos lados, no todo es totalmente “bueno” o “malo”; había cosas que nos gustaban al crecer con el Socialismo. Estoy realmente orgulloso de haber tenido la oportunidad de haber vivido en los dos sistemas, pero la manera en la que pasamos del Este al Oeste… fue un caso distinto para ella. Y el problema al que nos enfrentamos -y no es su caso- es que Alemania ha venido acarreando un problema con su propia identidad, ¿sabes? Cayó sobre nosotros toda esa culpa por la segunda guerra mundial, y, por alguna razón, creo que Rammstein no ha podido desligarse de esa “etiqueta” de “los malditos alemanes” –cosa que no creo que sea “mala” del todo; lo que pienso que pasa es que a veces, es que la gente tiende a ser recordada por cosas por las que no quisieran ser recordados…

BD: Así es, así pasa. Creo que un buen ejemplo sería el álbum “AEnima” de “Tool”, ellos hicieron eso de “Die Eier Von Satan”…

RK: Sip.

BD: Ya sabes, está intencionalmente armado para sonar muy al estilo “Führer”, tan al estilo de la “SS” (hitleriano), cuando es, de hecho, casi tan “inocente” como una receta de cocina…

RK: Exactamente.

BD: La gente, automáticamente tiende a hacer estas conexiones, sin que haya ninguna conexión real.

RK: Pero también ese es un problema de Norteamérica, ya que cada vez que vez una putería de Hollywood… Digo, justo ahora podríamos estar horrorizados, por la forma en la que Hollywood nos presenta la “vida real” norteamericana, y además, cada vez que ves a un alemán involucrado, resulta ser nazi o el tipo malvado; esa es la percepción de la gente sobre los alemanes, y creo que… definitivamente, tiene que ver con el lenguaje; hay algo en ello que es intimidante y puede que dé algo de miedo, pero lo único que puedo decir es que nosotros, para nada… nunca tendemos a ser políticos, y definitivamente, no somos del ala derecha, ¡eso es seguro! [risas].

BD: Bueno… OK, hay un par de cosas que mi amiga me comentó mientras escuchaba algunas canciones del álbum “Rosenrot”; el nombre, el título de la canción está basada en un cuento folklórico (“RosaRoja y BlancaNieves”, y el poema de Goethe “La Rosa del Matorral”) ¿correcto?

RK: Así es.

BD: Y dado que Alemania es tan rica en folklore y en historia, ¿qué les hizo escoger ese cuento en particular?

RK: Esa es una pregunta para nuestro buen amigo Till, ya que él es quien escribe las letras, nos las presenta y todos discutimos al respecto; pero esa sería una pregunta para él; yo no podía responderla.

BD: Así que pasaría lo mismo con la siguiente pregunta… ¿Podrías, al menos, decirme si “Hilf mir” está inspirada en un cuento de “Struwwelpeter” (libro de cuentos alemán)?

RK: [Risas]

BD: ¿Es correcto?

RK: ¿Sabes? Lo chistoso es que algunas de las canciones… teníamos esta idea hace como un par de años en tomar antiguos cuentos alemanes y convertirlos en canciones, y “Struwwelpeter” era definitivamente parte de ello, y creo que la inspiración vino de ahí. Por cierto, ¿has visto ese libro?



BD: No, no lo he visto. Ella me acaba de contar sobre él hoy.

RK: ¡Es que es de veras tenebroso! [Risas]

BD: Es lo que ella me dijo, muy obscuro, muy morboso…

RK: Sí, sí, sí. Tienes que ver a este tipo (Struwwelpeter) -recuerdo, cuando era un niño pequeño, que siempre que veía a este tipo y aaaahhhh! Sí que te daba miedo! [risas]

BD: Bueno, estoy muy interesado… Voy a tratar de conseguirlo.

RK: Sí.

BD: Muy bien. En el pasado, ustedes siempre parecieron escribir de… ciertamente, Till escribe por experiencia o perspectiva, y tengo la impresión de que las diferencias que hay en los álbums desde “Herzeleid” hasta “Rosenrot” son bastante evidentes ¿no? -Antes ustedes eran, sin ninguna duda, mucho más Heavy, HEAVY! Muy concretos, y ahora se están volviendo mucho más elaborados, con canciones de tipo más melódico. ¿Está relacionado esto a sus experiencias de vida personales, o a su crecimiento como músicos? ¿A qué lo atribuirían?

RK: Eso creo… Digo, obviamente, la edad es definitivamente un factor que cuenta, ya que cuando eres muy joven, lo único que quieres es música de grito y tamborazo las 24 horas, ¿no? Creo que conforme maduras, empiezas a apreciar más el lado melódico. Aunque debo decir que a mí siempre me han gustado las melodías; siempre he tratado de poner melodías en nuestra música. Ha habido cambios, obviamente, y creo que todos en la banda coincidimos en que en el próximo álbum regresaremos a nuestro lado más rudo… Digo, siempre ha habido un lado en nuestro sonido que tratamos de innovar, creo que ya lo logramos y que ahora es tiempo de despertar con gran alboroto.

BD: Excelente… Ahora… ¿Qué los llevó a cambiarse de Motor Musik a Universal?

RK: Es una decisión que fue… –¿Sabes? Motor Musik es una parte de Universal Music, y pasó que dos gentes fueron despedidas de Motor Musik, y ahora están iniciando su propia compañía –“Two Point Music”-. Y nuestro contrato actual se negoció con Universal, así que nos quedamos con ellos.



BD: Sus videos… Siempre han sido un gran componente de lo que la banda es; ustedes siempre han sido muy visuales, y especialmente en tiempos recientes, han tenido la oportunidad de expresarse absolutamente por completo, a sus anchas, con toneladas de imaginación y metáforas… ¿Qué hay con los videos, que les permite expresar tanto?

RK: Porque al principio, todos estamos como… Lo genial de esto es que puedes darle variaciones a la canción en diferentes formas para hacer el video. Algunas veces, pasa que tienes una buena canción, pero si haces el video correcto, le llegas de veras a la gente., ya que cuando escribimos la música, tratamos de que sea lo más visual posible. A veces tengo como una película en mente -no importa si es o no la versión final del video- y me pongo a crear efectos especiales para la música, que puedan ayudar a llevar la canción en una dirección diferente… hasta que quede algo que nos guste; es una estupenda oportunidad…
La otra cosa que cuenta es que nos encanta actuar… [risas] Nos fascina hacerlo, y siempre encontramos divertido el actuar y meterse en los zapatos de alguien más. En el escenario tienes un papel que desempeñar, ¿sabes? Y nosotros podemos tomarnos la libertad de jugar con ello.

BD: Y considero que eso es como otra extensión; digo, tienes la Música de Rammstein y tienes los videos de Rammstein, que son música, y mucho más. Y, como dices, son ustedes actuando, interpretando una historia visual, como un cortometraje.

RK: Exactamente, y es una de las fuerzas que Rammstein tiene, ya que tenemos mucho interés en usar a Rammstein en las películas, ¿sabes? Definitivamente, tenemos un impacto visual, y nos encanta.

BD: Definitivamente, ese es uno de mis aspectos favoritos de la banda.



RK: ¿Has visto tocar a la banda en vivo y en directo?

BD: ¡No! Y, de hecho, esa es una de mis preguntas: ¿Van a venir a los EU?

RK: Ya sabes, estamos tomándonos un descanso ahora… Decidimos que necesitábamos tomar cierta distancia, especialmente después de toda la carga de trabajo tan intensa de los últimos años, y es realmente importante darnos este respiro, para empezar de nuevo en el 2007. Definitivamente vamos a volver; eso es seguro… pero no sabemos exactamente cuándo.

BD: Bueno, es que ya he visto el DVD de “Live Aus Berlin” más veces de las que puedo contar, así que…

RK: –Bueno, el Nuevo DVD está por salir; será de veras grandioso.

BD: ¡Genial! …¿Y tienes alguna idea de cuándo será lanzado?

RK: Espero que de cuatro a ocho semanas; tan sólo espero que sea definitivamente pronto.

BD: Tendrá material en vivo y videos, o…

RK: Sí, fue grabado en vivo de nuestra gira en Europa, especialmente de un concierto en exteriores que dimos en Francia, además de diferente material de Japón y de Inglaterra. Cosas espectaculares.

BD: Por último, ¿qué le dirías a la gente que está esperando por otro “Herzeleid” o “Sehnsucht”?

RK: ¡Que vayan y compren “Herzeleid” o “Sehnsucht”! [Risas]



>> El nuevo álbum de Rammstein sale a la venta este 23 de marzo (en EUA).


Fuente:
«Pullin’ up the Bootstraps: Brian Davis Speaks with Rammstein Leader Richard Kruspe (2006-03-21)»
Entrevista por: Brian Davis
Traducción por: Erikire@Rosenrot-MX