Nun liebe kinder gebt fein acht
ich bin die stimme aus dem kissen
ich hab euch etwas mitgebracht
hab es aus meiner brust gerissen
mit diesem herz hab ich die macht
die augenlider zu erdressen
Ich singe bis der tag erwacht
ein heller schein am firmament
mein herz brennt
Sie kommen zu euch in der nacht
dämonen geister schwarze feen
sie kriechen aus dem kellerschacht
und werden unter euer bettzeug sehen
Nun liebe kinder gebt fein acht
ich bin die stimme aus dem kissen
ich hab euch etwas mitgebracht
ein heller schein am firmament
mein herz brennt
Sie kommen zu euch in der nacht
und stehlen eure kleinen heißen tränen
sie warten bis der mond erwacht
und drücken sie in meine kalten venen
Nun liebe kinder gebt fein acht
ich bin die stimme aus dem kissen
ich singe bis der tag erwacht
ein heller schein am firmament
mein herz brennt. |
Ahora queridos niños escuchen bien
yo soy la voz de la almohada
os he traído algo
me lo he arrancado del pecho
con este corazón tengo el poder
para engañar los párpados
cantaré hasta que el dia despierte
un brillo claro en el firmamento
mi corazón arde
llegan a ti de noche
demonios, fantasmas y hadas negras
ellos salen del sótano
y verán debajo de vuestras sábanas
Ahora niñitos pongan atencion
ya soy la voz de la almohada
os he traído algo
un brillo claro en el firmamento
mi corazón arde
Llegan a ti de noche
y os roban vuestras lágrimas calientes
esperan a que la luna despierte
y las vierten en mis venas frías
Ahora niñitos pongan atencion
ya soy la voz de la almohada
os he traído algo
un brillo claro en el firmamento
mi corazón arde |
Kann man Herzen brechen
Können Herzen sprechen
Kann man Herzen quälen
Kann man Herzen stehlen
Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
Doch seh ich dann nach unten Weg
Dann schlägt es links
Können Herzen singen
Kann ein Herze springen
Können Herzen rein sein
Kann ein Herz aus Stein sein
Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
Doch seh ich dann nach unten Weg
Dann schlägt es links
Links zwo drei vier links
Kann man Herzen fragen
Ein kind darunter tragen
Kann man es verschenken
Mit dem Herze denken
Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
Doch seh ich dann nach unten Weg
Doch schlägt es in der Linken Brust
Der Neider hat es schlecht gewußt
Links zwo drei vier links |
Puedes romper corazones?
pueden hablar los corazones?
Puedes torturar corazones?
Puedes robar corazones?
Quieren mi corazón en la derecha
pero yo no miro hacia abajo
late a la izquierda
Pueden los corazones cantar?
puede un corazón romperse?
pueden los corazones ser puros?
puede un corazón ser de piedra?
Quieren mi corazón en la derecha
pero yo no miro hacia abajo
late a la izquierda
Izquierda 2 3 4
Puedes preguntarles a los corazones?
llevar a un niño detrás?
Puedes regalarlo ?
con el corazón pensar?
Quieren mi corazón en la derecha
pero yo no miro hacia abajo
Pero late en el pecho izquierdo
el envidioso no lo sabe bien
Izquierda 2 3 4 izquierda |
Eins, zwei, drei, vier, fünf,
sechs, sieben, acht, neun, aus
Alle warten auf das Licht
Fürchtet euch, fürchtet euch nicht
Die Sonne scheint mir aus den Augen
Sie wird heut’ Nacht nicht untergehn
Und die Welt zählt laut bis zehn
Eins, Hier kommt die Sonne
Zwei, Hier kommt die Sonne
Drei, Sie ist der hellste Stern von
allen
Vier, Hier kommt die Sonne
Die Sonne scheint mir aus den Händen
kann verbrennen, kann euch blenden
Wenn sie aus den Fäusten bricht
Legt sich Eis auf das Gesicht
Sie wird heut’ Nacht nicht untergehn
Und die Welt zählt laut bis zehn
Eins, Hier kommt die Sonne
Zwei, Hier kommt die Sonne
Drei, Sie ist der hellste Stern von
allen
Vier, Hier kommt die Sonne
Fünf, Hier kommt die Sonne
Sechs, Hier kommt die Sonne
Sieben, Sie ist der hellste Stern von
allen
Acht, Hier kommt die Sonne
Die Sonne scheint mir aus den Händen
kann verbrennen, kann dich blenden
Wenn sie aus den Fäusten bricht
Legt sich Eis auf dein Gesicht
Legt sich schmerzend auf die Brust
Das Gleichgewicht wird zum Verlust
Lässt dich hart zu Boden gehn
Und die Welt zählt laut bis zehn
Eins, Hier kommt die Sonne
Zwei, Hier kommt die Sonne
Drei, Sie ist der hellste Stern von
allen
Vier, Und wird nie vom Himmel fallen
Fünf, Hier kommt die Sonne
Sechs, Hier kommt die Sonne
Sieben, Sie ist der hellste Stern von
allen
Acht, Neun, Hier kommt die Sonne |
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, fuera
Todos esperan a la luz
temes no temáis
el sol brilla en mis ojos
esta noche no se acostará
y el mundo cuenta fuerte hasta diez
1, Aquí viene el sol
2, aquí viene el sol
3, es la estrella más luminosa de todas
4, aquí viene el sol
El sol brilla de mis manos
os puede quemar os puede cegar
cuando sale de los puños
deja hielo sobre el rostro
esta noche no se pondrá
y el mundo cuenta fuerte hasta diez
Uno, aquí viene el sol
dos, aquí viene el sol
tres, es la estrella más luminosa de todas
cuatro, aquí viene el sol
cinco, aquí viene el sol
seis, aquí viene el sol
siete, es la estrella más luminosa de todas
ocho, aquí viene el sol
El sol brilla de mis manos
puede quemarte, te puede cegar
cuando sale de los puños
deja hielo sobre tu rostro
yace doloroso sobre el pecho
pierdes el equilibrio
te deja caer con fuerza al suelo
y el mundo cuenta fuerte hasta 10
Uno, aquí viene el sol
dos, aquí viene el sol
tres, es la estrella más luminosa de todas
cuatro, y nunca caerá del cielo
cinco, aquí viene el sol
seis, aquí viene el sol
siete, es la estrella más luminosa de todas
ocho, nueve, aquí viene el sol |
| Ich will
Ich will dass ihr mir vertraut
Ich will dass ihr mir glaubt
Ich will eure Blicke spüren
Ich will jeden Herzschlag
kontrollieren
Ich will eure Stimmen hören
Ich will die Ruhe stören
Ich will dass ihr mich gut seht
Ich will dass ihr mich versteht
Ich will eure Fantasie
Ich will eure Energie
Ich will eure Hände sehen
Ich will in Beifall untergehen
Seht ihr mich?
Versteht ihr mich?
Fühlt ihr mich?
Hört ihr mich?
Könnt ihr mich hören?
Könnt ihr mich sehen?
Könnt ihr mich fühlen?
Ich versteh euch nicht
Ich will
Wir wollen dass ihr uns vertraut
Wir wollen dass ihr uns alles glaubt
Wir wollen eure Hände sehen
Wir wollen in Beifall untergehen
Könnt ihr mich hören?
Könnt ihr mich sehen?
Könnt ihr mich fühlen?
Ich versteh euch nicht
Könnt ihr mich hören?
Könnt ihr mich sehen?
Könnt ihr mich fühlen?
Ich versteh euch nicht |
Quiero
Quiero que confíes en mi
quiero que creas en mi
quiero sentir sus miradas
quiero controlar cada latido
Quiero escuchar sus voces
quiero perturbar la paz
quiero que me vean con buenos ojos
quiero que me entiendan
Quiero sus fantasías
quiero su energía
quiero ver sus manos
quiero sucumbir en aplausos
Me ven?
Me entienden?
Me sienten?
Me oyen?
Me pueden oír?
Me pueden ver?
Me pueden sentir?
no les entiendo
Quiero
Queremos que confíes en nosotros
queremos que creas todo lo que decimos
queremos ver vuestras manos
queremos sucumbir en aplausos
Me pueden oír?
Me pueden ver?
Me pueden sentir?
no les entiendo
Me pueden oír?
Me pueden ver?
Me pueden sentir?
no les entiendo |
Ein kleiner Mensch stirbt – nur zum
Schein
Wollte ganz alleine sein
Das kleine Herz stand still für
Stunden
So hat man es für tot befunden
Es wird verscharrt in nassem Sand
Mit einer Spieluhr in der Hand
Der erste Schnee das Grab bedeckt
Hat ganz sanft das Kind geweckt
In einer kalten Winternacht
Ist das kleine Herz erwacht
Als der Frost ins Kind geflogen
Hat es die Spieluhr aufgezogen
Eine Melodie im Wind
Und aus der Erde singt das Kind
Hoppe hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Hoppe hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind
Der kalte Mond in voller Pracht
Hört die Schreie in der Nacht
Und kein Engel steigt herab
Nur der Regen weint am Grab
Zwischen harten Eichendielen
Wird es mit der Spieluhr spielen
Eine Melodie im Wind
Und aus der Erde singt das Kind
Hoppe hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Hoppe hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind
Am totensonntag hörten sie
aus gottes acker diese melodie
da haben sie es ausgebettet
das kleine herz im kind gerettet
Hoppe hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Hoppe hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind |
Un pequeño hombre pretende morir
quería estar solo
el corazón pequeño estuvo quieto durante horas
asi que decidieron que habia muerto
es enterrado en arena mojada
con una caja de música en la mano
La primera nieve cubre la tumba
ha despertado con dulzura a la criatura
una noche fria de invierno
despertó el pequeño corazón
Al cubrir el hielo al niño
se pone en marcha la caja de música
una melodía en el viento
y bajo tierra canta el niño
Arriba y abajo jinete
y ningún ángel bajara
mi corazón ya no latira mas
sólo la lluvia llora en la tumba
Arriba y abajo jinete
una melodía en el viento
mi corazón ya no latira mas
y bajo tierra canta el niño
La luna fría en todo su esplendor
escucha los gritos en la noche
y ningún ángel bajara
sólo la lluvia llora en la tumba
Entre firmes maderos de roble
tocará con su caja de música
una melodía en el viento
y bajo tierra canta el niño
Arriba y abajo jinete
y ningún ángel bajara
mi corazón ya no latira mas
sólo la lluvia llora en la tumba
Arriba y abajo jinete
una melodía en el viento
mi corazón ya no latira mas
y bajo tierra canta el niño
El día de los difuntos escucharon
una melodía desde campo santo
allí la desenterraron
salvaron el pequeño corazón del niño
Arriba y abajo jinete
una melodía en el viento
mi corazón ya no latira mas
y bajo tierra canta el niño
Arriba y abajo jinete
y ningún ángel bajara
mi corazón ya no latira mas
sólo la lluvia llora en la tumba |
Ich hab ihr einen Kuß gestohlen
Sie wollte sich ihn wiederholen
Ich hab sie nicht mehr losgelassen
Wir schmolzen so zu einer Masse
So ist es mir nur allzu Recht
Ich bin ein schönes Zweigeschlecht
Zwei Seelen unter meiner Brust
Zwei Geschlechter eine Lust
Zwitter Zwitter
Zwitter Zwitter
Ich gehe anders durch den Tag
Ich bin der schönste Mensch von allen
Ich sehe wunderbare Dinge
Sie sind mir vorher gar nicht
aufgefallen
Ich kann mich jeden Tag beglücken
Ich kann mir selber Rosen schicken
Da ist kein zweiter und kein dritter
Eins und eins das ist gleich
Zwitter Zwitter
Ich bin so verliebt
Zwitter Zwitter
Ich bin in mich verliebt
Eins für mich
Eins für dich
Gibt es nicht
Für mich
eins und eins
das bin ich
Eins für mich
Eins für dich
Eins und eins
Das bin ich
Ich bin alleine doch nicht allein
Ich kann mit mir zusammensein
Ich küsse früh mein Spiegelbild
Und schlafe abends mit mir ein
Wenn die andren Mädchen suchten
Konnte ich mich selbst befruchten
So bin ich dann auch nicht verzagt
Wenn einer zu mir “Fick dich” sagt
Zwitter Zwitter
Ich bin so verliebt
Zwitter Zwitter
Ich bin in mich verliebt
Eins für dich
Eins für mich
gibt es nicht
eins und eins
das bin ich |
Le robé un beso
ella lo quiso recuperar
no la solté
nos fundimos en una masa
Me parece muy bien
ser un hermafrodita
dos almas bajo mi pecho
dos sexos un deseo
Hermafrodita Hermafrodita
Hermafrodita Hermafrodita
Mis días son distintos
soy la persona más bonita de todas
veo cosas maravillosas
que antes desconocía
Puedo satisfacerme todos los días
puedo mandarme rosas a mí mismo
no hay una segunda o tercera persona
uno y uno s lo mismo
Hermafrodita Hermafrodita
estoy tan enamorado
Hermafrodita Hermafrodita
estoy enamorado de mí
Uno para mí
uno para ti
no existe
para mí
uno y uno
soy yo
Uno para mi
Uno para ti
uno y uno
soy yo
Estoy sólo y no estoy sólo
puedo estar conmigo
beso mi reflejo en el espejo
por las noches me duermo conmigo
Cuando las demás chicas sufren
yo concibo
así que no me siento decepcionado
cuando alguien me dice que me follen
Hermafrodita Hermafrodita
estoy tan enamorado
Hermafrodita Hermafrodita
estoy tan enamorado de mí
uno para mí
uno para ti
no existe para mí
uno y uno
soy yo |
Ich bin der Reiter
Du bist das Ross
Ich steige auf
Wir reiten los
Du stöhnst
Ich sag dir vor
Ein Elefant im Nadelöhr
Rein, raus
Ich bin der Reiter
Du bist das Ross
Ich hab den Schlüssel
Du hast das Schloß
Die Tür geht auf
Ich trete ein
Das Leben kann so prachtvoll sein
Rein, raus
Tiefer, tiefer
Sag es! Sag es laut!
Tiefer, tiefer
Ich fühl mich wohl in deiner Haut
Und tausend Elefanten brechen aus
Der Ritt war kurz
Es tut mir leid
Ich steige ab Hab keine Zeit
Muß jetzt zu den andren Pferden
Wollen auch geritten werden
Rein, raus |
Yo soy el jinete
tú eres el caballo
me monto
y empezamos a cabalgar
tú jadeas
yo te susurro
un elefante en el agujero de una aguja
Dentro Fuera
Yo soy el jinete
tú eres el caballo
yo tengo la llave
y tu el candado
se abre la puerta
yo entro
la vida puede ser placentera
Dentro Fuera
Más profundo, más profundo
dilo, dilo en alto
más profundo, más profundo
me siento cómodo en tu piel
y mil elefantes fluyen
La corrida ha sido corta
lo siento
tengo que desmontar no tengo tiempo
tengo que ver a los demás caballos
también quieren ser montados
Dentro fuera |
Er legt die Nadel auf die Ader
Bittet die Musik herein
Zwischen Hals und Unterarm
Die Melodie fährt leise ins Gebein
Er hat die Augen zugemacht
In seinen Blut tobt eine Schlacht
Ein Heer marschiert durch seinen Darm
Die Eingeweide werden langsam warm
Nichts ist für dich
Nichts war für dich
Nichts bleibt für dich
Für immer
Er nimmt die Nadel von der Ader
Die Melodie fährt aus der Haut
Geigen brennen mit Gekreisch
Harfen schneiden sich ins Fleisch
Er hat die Augen aufgemacht
Doch er ist nicht aufgewacht
Nichts ist für dich
nichts war für dich
nichts bleibt für dich
für immer |
Él coloca la aguja sobre su vena
y pide que entre la música
entre el cuello y el antebrazo
entra lentamente la melodía
Él ha cerrado los ojos
en su sangre se forma el caos
un ejército marcha en su estómago
los intestinos se calientan lentamente
Nada es para ti
nada era para ti
nada queda para ti
para siempre
Él saca la aguja de su vena
la melodía sale de su piel
los violines se queman a gritos
las cuerdas cortan la carne
él ha abierto los ojos
pero no se ha despertado
Nada es para ti
nada era para ti
nada queda para ti
para siempre |
Er ist fromm und sehr sensibel
an seiner Wand ein Bild des Herrn
er wischt die Flecken von der Bibel
das Abendmahl verteilt er gern
Er liebt die Knaben aus dem Chor
sie halten ihre Seelen rein
doch Sorge macht ihm der Tenor
so muss er ihm am nächsten sein
auf seinem Nachttisch still und stumm
ein Bild des Herrn
er dreht es langsam um
Wenn die Turmuhr zweimal schlägt
hallelujah
faltet er die Hände zum Gebet
hallelujah
er ist ohne Weib geblieben
hallelujah
so muss er seinen Nächsten lieben
hallelujah
Der junge Mann darf bei ihm bleiben
die Sünde nistet überm Bein
so hilft er gern sie auszutreiben
bei Musik und Kerzenschein
Wenn die Turmuhr zweimal schlägt
hallelujah
faltet er die Hände zum Gebet
hallelujah
er ist ohne Weib geblieben
hallelujah
so muss er seinen Nächsten lieben
hallelujah
Wenn die Turmuhr zweimal schlägt
hallelujah
nimmt er den Jungen ins Gebet
hallelujah
er ist der wahre Christ
hallelujah
und weiß, was Nächstenliebe ist
hallelujah
Dreh dich langsam um
dreh dich um |
El es divino y muy sesible
un cuadro del Señor en su pared
limpia las manchas de la Biblia
encantado da la comunión
Ama a los chicos del coro
ellos tienen el alma pura
pero el tenor le preocupa
por lo tanto debe ser el siguiente
en su noches calmadas y silenciosas
un cuadro del Señor
lentamente le da la vuelta
Cuando el reloj de la iglesia suena dos veces
aleluya
une sus manos para rezar
aleluya
el no ha estado con niguna mujer
aleluya
así que debe amar a su vecino
aleluya
El joven permanece junto a él
el pecado anida sobre la pierna
así muy alegre le ayuda a sacarlo
con música y velas encendidas
Cuando el reloj de la iglesia suena dos veces
aleluya
une sus manos para rezar
aleluya
el no ha estado con ninguna mujer
aleluya
así que debe amar a su vecino
aleluya
Cuando el reloj de la iglesia suena dos veces
aleluya
El lleva a los cchicos a rezar
aleluya
El es el verdadero cristiano
aleluya
y sabe lo que es caridad
aleluya
Gírate despacio
Gírate |